Translation of "riguarda lei" in English


How to use "riguarda lei" in sentences:

Tutto questo riguarda lei, la casa di sua sorella non c'entra.
This is about you. There's no history at your sister's place.
Non riguarda lei e nemmeno me.
is not your problem, is not my problem.
Per quanto riguarda lei, era per provare la sua lealta' verso i suoi compagni.
In your case, I wanted to test your loyalty to your companions.
Per quanto riguarda lei non riposera in altro posto che questo.
As for your soul you'll have neither cooler nor hotter place than this.
E, per quanto mi riguarda, lei ha la stoffa del dirigente.
And as far as I'm concerned, you are executive material.
Ma per quanto mi riguarda lei è solo un pagliaccio indisciplinato.
But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown.
Per quanto la riguarda, lei lavora per me.
As far as you're concerned, you're working for me.
Il mio collega ha una teoria, e benché io non la condivida, credo che, date le circostanze, lei dovrebbe ascoltarla, perché riguarda lei e Holman.
My partner has a theory and even though I don't share his belief I feel that, given the circumstances you should hear his theory because it involves you and Holman.
Riguarda lei, riguarda la vendetta contro questo governo che ha distrutto la sua vita.
it's about you, it's about revenge against the government for trying to destroy your life.
Riguarda Lei-Sa-Cosa nella camera blindata Lei-Sa-Quale.
It's about You-Know-What in vault you-know-which.
Per quanto riguarda lei, devo affidarmi al mio istinto.
With you, I had to relyon my instincts.
"Uffic..."! Quello che riguarda lei è tutto ufficioso!
"Off the..." Everything about you is off the record.
La precauzione e' forse eccessiva, ma per quanto riguarda lei, non ha nulla da temere.
Excess of fuckin' caution, but you yourself, sir, are absolutely safe!
Qualunque cosa stia o non stia perseguitando Allison, riguarda lei ma... ma non sapro' cos'ha visto fino a quando non si svegliera'.
Whatever is or isn't haunting allison is about her, but I-I'm not gonna know what she saw until she wakes up.
Signor Jones, abbiamo ragione di credere che il Signor Brennan... fosse impegnato in qualcosa che riguarda lei... o qualcuno che conosce.
Mr. Jones, we have reason to believe that Mr. Brennan was either involved in something concerning you or someone you know.
Per quel che ci riguarda, lei e' morta da piu' di un anno.
AS FAR AS WE'RE CONCERNED, SHE'S BEEN DEAD FOR OVER A YEAR.
Ora come ora non riguarda noi, riguarda lei.
Right now it is not about us; it is about you.
E ricorda... alla fine dei conti, tutto riguarda lei.
Remember, at the end of the day, it's all about her.
Per quanto riguarda lei... e' registrato in questo hotel con il nome
As for you, you're registered in this hotel under the name
Non credo ci sia abbastanza spazio qui per quello che riguarda lei.
I'm not sure there's enough space in here for what you're into.
Per quanto riguarda lei... fattela, torturala, urlerebbe in entrambi i casi.
As for her, screw her, torture her. She's a screamer either way.
Se avete domande per quanto riguarda lei, non esitate a contattarmi.
If you have any questions regarding her, please feel free to contact me.
Ma questo funerale non riguarda lei.
But this funeral isn't about her.
Come ho detto, questo riguarda lei e il signor Stevens.
As I say, that's very much between you and Mr Stevens.
E per quanto riguarda lei, Primo Ministro... sono basita, che lei possa prenderlo in considerazione.
And as for you, Prime Minister I'm speechless you'd even consider this.
Questo non riguarda lei come moglie di Peter, riguarda lei come avvocato di Peter.
This isn't about you as Peter's spouse. It's about you as Peter's lawyer.
Per quanto riguarda lei, signor Stilinski, che ne dice di tornare con il saldo totale del pagamento.
As for you, Mr. Stilinski, how about you come back with payment in full.
Mi dispiace per il suo prezioso voto, Santiago, ma questo non riguarda lei.
I'm sorry about your precious grade, Santiago, but this isn't about you.
Non mi dica "Questo non riguarda lei"!
Don't "this isn't about you" me!
Per quanto riguarda lei, capitano, è stato molto silenzioso fino ad ora.
What about you, captain? You've been awfully quiet.
Se questa citta' rappresenta cos'e' diventato il nostro paese, signor Chandler, per quanto mi riguarda lei e' un eroe per essere sopravvissuto finora.
If this city is any indication of what's become of our country, Mr. Chandler, as far as I'm concerned, you're a hero for surviving this long.
E quando dico questo, voglio dire che riguarda lei.
When I tell it, it's about me.
O forse non e' solo qualcosa che riguarda lei.
Or maybe it's just not about you.
Questo caso sta accadendo a lei, ma non riguarda lei.
This case is happening to you, but it's not about you.
Riguarda lei e Steve e questa recita, composta da due persone, ambientata in classe, lungo svariate dimensioni attraverso il tempo.
It's about you and Steve, and the play, cast of two, setting, classroom, over many dimensions through time.
Per quanto riguarda lei, è possibile ottenere un progetto di design moderno, che soddisfa pienamente le vostre aspettative.
Turning to her, you can get a modern design project, which will fully meet your expectations.
Bene, per quanto mi riguarda, lei e sua moglie li', potete continuare a cercare.
Well, as far as I'm concerned, you and your wife there can keep looking.
All'inizio... ho pensato che era destinato a far fallire la campagna di Peter, ma poi ho realizzato che, no... riguarda lei.
At first, I thought it was intended to derail Peter's campaign, but then
Non riguarda lei, Charlie, si tratta di te.
It's not about her, Charlie, it's about you.
Per quanto mi riguarda, lei ci ha detto addio due anni fa.
As far as I'm concerned, she said her good-byes to us years ago.
Per quel che mi riguarda, lei e' solo la ragazza che ha quasi ucciso due persone e rovinato la mia battuta di caccia.
As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip.
E per quanto mi riguarda, lei e' colpevole quanto l'uomo che l'ha pugnalato a morte.
And as far as I'm concerned, you're just as guilty as the man who stabbed him to death.
Ma, cioe', riguarda lei piu' o meno.
But, you know, it's-it's pretty much about her.
1.755518913269s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?